Топ-100
Indietro

ⓘ Inno della Repubblica Socialista Sovietica Georgiana




Inno della Repubblica Socialista Sovietica Georgiana
                                     

ⓘ Inno della Repubblica Socialista Sovietica Georgiana

L’ Inno della RSS Georgiana fu linno nazionale della Repubblica Socialista Sovietica Georgiana.

Linno fu adottato dal 1946 al 1991, la musica venne composta da Otar Taktakishvili, e il testo venne scritto da Grigol Abashidze e A. Abasheli.

Linno originalmente conteneva dei riferimenti a Stalin, nativo proprio della Georgia; tutti i riferimenti vennero cancellati con la presidenza Khrushchev nel 1956.

                                     

1. Inno originale in georgiano

იდიდე მარად, ჩვენო სამშობლოვ, გმირთა კერა ხარ გაუქრობელი, ქვეყანას მიეც დიდი სტალინი ხალხთა მონობის დამამხობელი. შენი ოცნება ასრულდა, რისთვისაც სისხლი ღვარეო, აყვავდი, ტურფა ქვეყანავ ილხინე, ქართველთ მხარეო. დიდი ოქტომბრის შუქით ლენინმა შენ გაგინათა მთები ჭაღარა, სტალინის სიბრძნემ ძლევით შეგმოსა გადაგაქცია მზიურ ბაღნარად. მოძმე ერების ოჯახში დამკვიდრდი, გაიხარეო, აყვავდი, ტურფა ქვეყანავ ილხინე, ქართველთ მხარეო. უხსოვარ დროდან ბრწყინავდა შენი აზრი, ხმალი და გამბედაობა, დღეს შენს დიდებას, ნათელ მომავალს სჭედს სტალინური წრთობის თაობა. საბჭოთა დროშა დაგნათის, მზესავით მოელვარეო, აყვავდი, ტურფა ქვეყანავ ილხინე, ქართველთ მხარეო.
                                     

1.1. Inno originale in georgiano Traslitterazione latina versione originale

idide marad, chveno samshoblov, gmirta kera khar gaukrobeli, kveqanas miets didi stalini khalkhta monobis damamkhobeli. sheni otsneba asrulda, ristvisats siskhli ghvareo, aqvavdi, turpa kveqanav ilkhine, kartvelt mkhareo. didi oktombris shukit leninma shen gaginata mtebi chaghara, stalinis sibrdznem dzlevit shegmosa gadagaktsia mziur baghnarad. modzme erebis ojakhshi damkvidrdi, gaikhareo, aqvavdi, turpa kveqanav ilkhine, kartvelt mkhareo. ukhsovar drodan brtsqinavda sheni azri, khmali da gambedaoba, dghes shens didebas, natel momavals scheds stalinuri tsrtobis taoba. sabchota drosha dagnatis, mzesavit moelvareo, aqvavdi, turpa kveqanav ilkhine, kartvelt mkhareo.
                                     

1.2. Inno originale in georgiano Traduzione in italiano versione originale

Sia gloriosa in eterno, la nostra terra, Tu sei il focolare inestinguibile degli eroi; Hai dato al mondo il grande Stalin, Colui che distrusse la schiavitù delle nazioni. Il suo sogno è portato a termine, E tu sanguinasti per quello coraggio Splendono da durata immemorabile, Ora la generazione forgiata dal temperamento dello Stalin La Sua grandiosità, il Suo futuro sereno La Bandiera sovietica, sta splendendo come il sole, La Stai sventolando in alto; È un fiore, il nostro bel paese Esulti, la terra Georgiana!
                                     

2. Inno in georgiano dopo la revisione

იდიდე მარად, ჩემო სამშობლოვ, გმირთა კერა ხარ განახლებული, დიად პარტიის ნათელი აზრით ლენინის სიბრძნით ამაღლებული. შენი ოცნება ასრულდა, რისთვისაც სისხლი ღვარეო, მშრომელი კაცის მარჯვენით აყვავებულო მხარეო. დიდი ოქტომბრის დროშის სხივებმა შენ გაგინათეს მთები ჭაღარა, თავისუფლებამ და შემართებამ გადაგაქციეს მზიურ ბაღნარად. მოძმე ერების ოჯახში ამაღლდი, გაიხარეო, მეგობრობით და გმირობით გამორჯვებულო მხარეო. უხსოვარ დროდან ბრწყინავდა შენი აზრი, ხმალი და გამბედაობა, დღეს საქართველოს ნათელ მომავალს სჭედს ლენინური წრთობის თაობა. კომუნიზმის მზე დაგნათის, კაშკაშა, მოელვარეო, იდიდე მრავალჟამიერ, ჩემო სამშობლო მხარეო!
                                     

2.1. Inno in georgiano dopo la revisione Translitterazione latina dopo la revisione

idide marad, chemo samshoblov, gmirta kera khar ganakhlebuli, diad partiis nateli azrit leninis sibrdznit amaghlebuli. sheni otsneba asrulda, ristvisats siskhli ghvareo, mshromeli katsis marjvenit aqvavebulo mkhareo. didi Oktombris droshis skhivebma shen gaginates mtebi chaghara, tavisuplebam da shemartebam gadagaktsies mziur baghnarad. modzme erebis ojakhshi amaghldi, gaikhareo, megobrobit da gmirobit gamorjvebulo mkhareo. ukhsovar drodan brtsqinavda sheni azri, khmali da gambedaoba, dghes Sakartvelos natel momavals scheds Leninuri tsrtobis taoba. komunizmis mze dagnatis, kashkasha, moelvareo, idide mravalzhamier, chemo samshoblo mkhareo!
                                     

2.2. Inno in georgiano dopo la revisione Traduzione in italiano dopo la revisione

Sia lodata nei secoli, la mia terra natia Il focolare rinnovato di eroi, Dalla mente del Gran Partito, E dalla saggezza di Lenin Lei è stata aumentato I tuoi sogni divennero realtà, Per che tu ha versato il tuo sangue, E la mano accanita del lavoratore Ti ha preso per fiorire. Splende la bandiera dOttobre Ha illuminato le tue vette antiche, La libertà, coraggio e la forza, Ti ha trasformato nella terra baciata dal sole. In una fraterna famiglia di popoli Tu sei giunta a grandi altezze Con lamicizia e la forza diffuse nella nazione Tu trionfasti e trionferai In un tempo immemorabilemente lontano Con la mente, la spada e il coraggio raggianti. Oggi il futuro della Georgia è sereno Sei forgiata dalla generazione temprata come Lenin Il sole del Socialismo sta splendendo Su di te brilla sempre di più Tu sia lodata nei secoli, terra mia! La mia terra nativa!